Follow Friday #13

Nie minęło nawet 12 godzin od teoretycznie oficjalnego zakończenia tak zwanych „Świąt”, a w skrzynce czekało na mnie kilka e-maili z zadaniami domowymi. Byłam pod ogromnym wrażeniem, ale idea była prosta: jedna z grup dostała dodatkowe („gwiazdkowe”) zadanie, czyli napisanie do mnie e-maila (treść zadania wzięłam z BEC Preliminary). Każdemu śmiałkowi rozpisuję takiego e-maila na czynniki pierwsze, tłumaczę błędy i pokazuję modelowy przykład. Same korzyści: praktyka, teoria, korekta, model (niekoniecznie w tej kolejności). Jestem ciekawa ile jeszcze osób skorzysta z tej edukacyjnej furtki (w Polsce praktycznie nikt nie korzystał – nawet „za darmo” już nie robiło wrażenia).

Nieważne. W tak zwanym między czasie polecam Państwu angielskozorientowane linki z ostatniego tygodnia, czyli (zerżnięte z Twittera) Follow Friday:

red-point Dlaczego akurat jemioła? Anglosaska (głównie Wielka Brytania i Stany Zjednoczone) utożsamiają jemiołę z pocałunkami. W Bawarii również ludzie mają podobną tradycję, ale jemioła zwykle ląduje w zwykłych wazonach. Większość angielskich tradycji sięga wiktoriańskich czasów, jednak skąd wzięła się legendarna już jemioła? Warto poczytać wpis na blogu Oxford Dictionaries. 

red-point Jeden z moich ulubionych wpisów dotyczących Świąt w tym roku, czyli niemieckie tradycje według bloga Oxford University Press. Próbowałam podpytać moich uczniów, ale ich odpowiedzi były niespójne to say the least. W Karlsruhe skwerek w centrum zamieniono w świąteczny targ z grzanym winem, marcepanem i smażoną kapustą (raj dla alergika). Nieco lepiej było w Strasburgu, głownie z uwagi na podobno doskonałe jedzenie. Co ciekawe, już Samuel Taylor Coleridge pisał o niemieckich targach bożonarodzeniowych w Ratzeburgu w 1798 roku.

red-point Dalej jeszcze nie doszłam do siebie po uśmierceniu Marka Darcy’ego przez Helen Fielding, ale sprawa jest istotniejsza. Sweter! Pamiętacie sweter Darcy’ego w jednej z pierwszych scen filmu?

Exactly. Skąd się wziął taki sweter? Dlaczego dzisiaj jest na wybiegach, a nie w kategorii vintage kitsch? Nawet reklamy telewizyjne Bank of America przedstawiały parę, która bierze kredyt tylko po to, by kupić sobie taki sweter. Shelby Walsh z Trend Hunter twierdzi, że awkward is the new cool. Niech będzie. Polecam artykuł z działu „Ideas” tygodnika TIME o popkulturowym, świątecznym swetrze z gryzącej wełny. 

red-point Jeśli ktoś nie ma dość świątecznych tematów, polecam kilka cytatów z klasyki, między innymi z książek Jane Austen i Thomasa Hardy’ego.

red-point Wiele osób piszących blogi językowe (skoro są modowe to niech będą i językowe) robi własne ankiety i podsumowania dotyczące słowa roku. 2013 to rok selfie. Nancy Friedman dodała kilka swoich słów:

BYOD – skrót od Bring Your Own Device, czyli bezpieczeństwo.

Cronut – połączenie croissanta i pączka. Według tygodnika TIME jeden z najlepszych wynalazków tego roku.

Lean - słowo popularne głównie za sprawą Sheryl Sandberg i jej książki „Lean In” (osobiście wolałam ostatnią książkę Miki Brzeziński, ale co kto lubi).

Obamacarebodaj sprawa roku 2013 w USA.

Thanksgivukkah – połączenie słów Thanksgiving i Hanukkah, które w tym roku wypadały w ten sam dzień. Następna taka okazja będzie 27 listopada 2070 i 28 listopada 2165 roku).

red-point Ostatnio dostałam propozycję pracy w Chinach (kontrakt na dwanaście miesięcy), bardzo rozsądne warunki pracy, jeśli ktoś jest lektorem w szkole językowej to polecam się rozejrzeć – coraz więcej jest tam pracy dla non native speakers. Ale jeśli nie Chiny, to może Kostaryka?

red-point Pierwsza część wywiadu z Peterem Marshallem z Oxford University Press. Mnóstwo o „digitalizacji” i zastosowaniu nowych technologii w nauczaniu języków obcych. Również o nauczaniu online, o przenoszeniu podręczników typu Headway czy English File do Internetu. Lektura obowiązkowa dla każdego nauczyciela.

red-point Słowa które należałoby usunąć z oświadczeń prasowych. Bardzo ciekawy artykuł i propozycje (prostota!) i jeszcze ciekawsze komentarze pod tekstem. Kilka przykładów:

mission-critical ➙ main, big, major, central, chief, crucial

outside the box ➙ different, bold, striking, unique, brave, exciting

value-added ➙ worthwhile, effective, better, helpful, ahead

red-point Na koniec najlepsze: artykuł z 2001 roku z The Economist o potędze języka angielskiego.

You’ll see it on posters in Côte d’Ivoire, you’ll hear it in pop songs in Tokyo, you’ll read it in official documents in Phnom Penh. Deutsche Welle broadcasts in it. Bjork, an Icelander, sings in it. French business schools teach in it. It is the medium of expression in cabinet meetings in Bolivia. Truly, the tongue spoken back in the 1300s only by the “low people” of England, as Robert of Gloucester put it at the time, has come a long way. It is now the global language.

Choć to artykuł sprzed ponad dekady to zdecydowanie polecam. Wiele się zmieniło, wszyscy straszą Chinami… a nauczyciele angielskiego mają coraz więcej pracy.

Tymczasem życzę bardzo udanej niedzieli! Ja nieśmiało robię podchody do języka chińskiego.

Zdjęcia: romanceaustralia, hellogiggles, dominiqueansel

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>